Con motivo del
lanzamiento del octavo episodio de La guerra de las galaxias (o Star Wars), se ofrecen algunas
recomendaciones para una correcta escritura de las informaciones sobre esta
película:
1. El título, con minúsculas
El título con el que se conoció
originalmente en español la primera película y el resto de la serie es La guerra de las galaxias, en cursiva y con
minúsculas salvo la inicial.
2. Precuela, neologismo válido
Tanto secuela como precuela son neologismos válidos.
3. La palabra episodio, en minúsculas
La palabra episodio no necesita mayúscula cuando no se
incluye como parte del título.
4. Criaturas, etnias y pueblos
Los nombres colectivos de las diversas criaturas se escriben,
a semejanza de las etnias y los pueblos, en minúscula, y en cursiva o
entre comillas si no se adaptan a las pautas fonéticas y ortográficas del
español: «Los ewoks no deben
estar en la película».
5. Jedi, en cursiva
También jedi se escribe en minúscula cuando se aplica a los caballeros individuales
o se emplea como adjetivo, aunque va en mayúscula
cuando se refiere a la orden. En el primer caso, se aconseja la
escritura en cursiva o, en su defecto, entre comillas por lo explicado en el
punto anterior: «El jedi creó esta
arma cuando estaba en Tatooine», «Los hijos soñarán con ser caballeros jedis», «Los miembros de
la Orden Jedi tuvieron una importancia capital».
6. Nombres de las naves
Los nombres de
las naves van con mayúscula inicial en las palabras
significativas y no necesitan cursiva u otro destacado: «Chewbacca y Han Solo
están al mando de un inestable Halcón Milenario».
7. Láser, con tilde
El término láser, empleado a menudo
para las espadas o sables de luz, se escribe con tilde, por ser voz llana acabada en erre.
8. Friki, mejor que friqui
Si se
emplea friki para referirse a los fanáticos de la
serie, es preferible la grafía con k a friqui.
9. Nonalogía y enealogía
Para aludir a una
serie de nueve películas, puede
hablarse tanto de nonalogía como de enealogía, que son voces
bien formadas a partir de elementos compositivos grecolatinos. Por otra parte,
se recuerda que una serie de tres películas es una trilogía y no
una triología.
10. Usos de saga
Aunque no
sea su sentido original de ‘leyenda islandesa’, puede considerarse válido el uso figurado de saga para series
cinematográficas, televisivas, literarias, etc., que, por crear mundos
ficticios y fabulosos, por su extensión, por la elaboración de la trama o por
su carácter épico, comparten características que generalmente se asocian a
estas narraciones nórdicas.
11. Franquicia no es sinónimo de serie
El término franquicia alude más a los
derechos de explotación de la imagen y las marcas que rodean la serie (lo
que incluye cómics, juguetes…) que a las películas en sí, por lo que
resulta inapropiado hablar de «la primera parte de la franquicia» para aludir a
«la primera parte de la serie».
Comentarios
Publicar un comentario